Salmos 106
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA
1 Wo xa Alatala matɔxɔ.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nde Alatala xa wali xungbe masenma,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Sɛɛwɛ na tinxintɔɛe bɛ,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Alatala, i xa ratu n ma i hinnɛma i xa ɲama ra tɛmui naxɛ,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 alako n xa i xa mixi sugandixie xa hɛri sɔtɔ,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Muxu bara yunubi raba alɔ muxu benbae,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Muxu benbae to nu na Misira bɔxi ma,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kɔnɔ a naxa e rakisi a xili xa fe ra,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 A to xaaɲɛ Xulunyumi baa ma, a naxa xɔri,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A naxa e rakisi e xɔnmixie bɛlɛxɛ i,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Ye naxa dusu e yaxuie xun na,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Na kui e naxa la a xa masenyi ra, e a matɔxɔ bɛɛti ra.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Kɔnɔ a mu bu, e man naxa nɛɛmu a xa walie ma,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 E naxa bira e yɛtɛ waxɔnfe fɔxɔ ra gbengberenyi ma,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 A naxa e waxɔnse so e yi ra,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Ala xa ɲama naxa Munsa nun Haruna tɔɔnɛ,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Bɔxi naxa a rabi,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tɛ naxa e fɔxirabirɛ ɲaaxie gan.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 E naxa ninge misaali yailan wure ra,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ninge naxan sɛxɛ donma,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 E naxa nɛɛmu e Rakisima Ala ma,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 naxan kaabanakoee raba Hami bɔxi ma,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Ala nu wama e sɔntɔfe,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 E naxa tondi a xa bɔxi fanyi suxude, e mu la a xa laayidi ra.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 E naxa ti Alatala kanke e xa kiri banxie kui, e mu a xui suxu.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Na kui a naxa laayidi tongo e bɛ,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 a xa e bɔnsɔɛ faxa ɲamanɛe tagi,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 E naxa Bali Peyori batu,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 E naxa Ala raxɔnɔ e xa fe kobie ra,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Finexasi to keli, a naxa Ala maxandi e bɛ,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Mixi naxa na tinxinyi kolon a bɛ abadan.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Alatala xa ɲama naxa a raxɔnɔ Meriba xure fɛ ma.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 a to wɔyɛn xɔrɔxɔɛ fala e xa Ala matandi xa fe ra.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 E mu Kanaan sie sɔntɔ alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 E naxa sabati e ya ma, e bira e naamunyie fɔxɔ ra.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 E naxa nee xa kuyee batu, na fa findi gantanyi ra e bɛ.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 E naxa e xa di xɛmɛe nun e xa di ginɛ ba sɛrɛxɛ ra ɲinnɛe bɛ.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 E to e xa die faxa sɛrɛxɛ ra Kanaan xa kuyee bɛ,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 E e yɛtɛ findi mixi sɛniyɛntare ra na ki nɛ,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Na kui Alatala naxa xɔnɔ a xa ɲama ma,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 A naxa e rabolo si gbɛtɛe yi ra,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 E yaxuie naxa nɔ e ra,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Sanya wuyaxi Ala naxa e rakisi,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Kɔnɔ Ala naxa e tɔɔrɛ to,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 A naxa ratu a xa saatɛ ma,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 A naxa a niya mixie xa kinikini e ma konyiya kui.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Muxu Marigi Alatala, muxu rakisi.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.