Salmos 106

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wo xa Alatala matɔxɔ.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Nde Alatala xa wali xungbe masenma,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Sɛɛwɛ na tinxintɔɛe bɛ,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Alatala, i xa ratu n ma i hinnɛma i xa ɲama ra tɛmui naxɛ,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 alako n xa i xa mixi sugandixie xa hɛri sɔtɔ,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Muxu bara yunubi raba alɔ muxu benbae,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Muxu benbae to nu na Misira bɔxi ma,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Kɔnɔ a naxa e rakisi a xili xa fe ra,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A to xaaɲɛ Xulunyumi baa ma, a naxa xɔri,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A naxa e rakisi e xɔnmixie bɛlɛxɛ i,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ye naxa dusu e yaxuie xun na,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Na kui e naxa la a xa masenyi ra, e a matɔxɔ bɛɛti ra.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Kɔnɔ a mu bu, e man naxa nɛɛmu a xa walie ma,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 E naxa bira e yɛtɛ waxɔnfe fɔxɔ ra gbengberenyi ma,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A naxa e waxɔnse so e yi ra,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Ala xa ɲama naxa Munsa nun Haruna tɔɔnɛ,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Bɔxi naxa a rabi,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Tɛ naxa e fɔxirabirɛ ɲaaxie gan.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 E naxa ninge misaali yailan wure ra,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ninge naxan sɛxɛ donma,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 E naxa nɛɛmu e Rakisima Ala ma,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 naxan kaabanakoee raba Hami bɔxi ma,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ala nu wama e sɔntɔfe,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 E naxa tondi a xa bɔxi fanyi suxude, e mu la a xa laayidi ra.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 E naxa ti Alatala kanke e xa kiri banxie kui, e mu a xui suxu.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Na kui a naxa laayidi tongo e bɛ,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 a xa e bɔnsɔɛ faxa ɲamanɛe tagi,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 E naxa Bali Peyori batu,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 E naxa Ala raxɔnɔ e xa fe kobie ra,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Finexasi to keli, a naxa Ala maxandi e bɛ,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Mixi naxa na tinxinyi kolon a bɛ abadan.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Alatala xa ɲama naxa a raxɔnɔ Meriba xure fɛ ma.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 a to wɔyɛn xɔrɔxɔɛ fala e xa Ala matandi xa fe ra.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 E mu Kanaan sie sɔntɔ alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 E naxa sabati e ya ma, e bira e naamunyie fɔxɔ ra.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 E naxa nee xa kuyee batu, na fa findi gantanyi ra e bɛ.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 E naxa e xa di xɛmɛe nun e xa di ginɛ ba sɛrɛxɛ ra ɲinnɛe bɛ.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 E to e xa die faxa sɛrɛxɛ ra Kanaan xa kuyee bɛ,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 E e yɛtɛ findi mixi sɛniyɛntare ra na ki nɛ,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Na kui Alatala naxa xɔnɔ a xa ɲama ma,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 A naxa e rabolo si gbɛtɛe yi ra,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 E yaxuie naxa nɔ e ra,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Sanya wuyaxi Ala naxa e rakisi,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Kɔnɔ Ala naxa e tɔɔrɛ to,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 A naxa ratu a xa saatɛ ma,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 A naxa a niya mixie xa kinikini e ma konyiya kui.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Muxu Marigi Alatala, muxu rakisi.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.