Provérbios 6

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N ma di, xa i i yɛtɛ taanixi i boore nde bɛ,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 xa i i yɛtɛ raxɛtɛnxi i xa wɔyɛnyi nde ra,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 n ma di, i xa fe birin naba i yɛtɛ raminide a kui,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 I naxa xi de, na raba keren na.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 I i yɛtɛ ratanga yi fe mɔɔli ma,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Tunnaxɔnɛ, siga dondoli yire.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Mangɛ mu na dondoli bɛ,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 kɔnɔ a walima sogofure tɛmui,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 I tan tunnaxɔnɛ, i i sama han mun tɛmui?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Xixɔli na i suxu, i na kinsɔn, i na i sa,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 setareɲa fan fama nɛ i suxude tɛrɛnna ra,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Fuyante mu tinxin, a wule raɲɛrɛma a dɛ i nɛ.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 A luma a ya magira ra,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Fe ɲaaxi na a xaxili kui,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Na kui kasarɛ fama nɛ a suxude,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Fe senni na Alatala naxee xɔnxi,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 yɛtɛ igboe xa mixi mato ki,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 bɔɲɛ naxan fe tinxintare maɲɔxunma,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 seede naxan wule falama,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 N ma di, i baba xa sɛriyɛ ragata,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 E xa lu i bɔɲɛ kui tɛmui birin, e xiri i kɔn ma.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 E i raɲɛrɛma nɛ i xa duniɲɛigiri kui,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Na sɛriyɛ findixi lanpui nan na,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 E i ratangama ginɛ kobi ma,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 I naxa wa na ginɛ xɔn ma a xa tofanyi ma,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Langoe ginɛ naxan mu na xɛmɛ taa, a mixi findima setare nan na,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Mixi nde nɔma tɛ tongode, a a sa a yuba kui,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Mixi nde nɔma a ɲɛrɛde tɛ wole tagi,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Na maniyama nɛ alɔ xɛmɛ naxan yabuma ginɛ xɛmɛ taa idɔxɔɛ ra.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Mixi mu yoma muɲɛti ma,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 kɔnɔ a na suxu fo a xa muɲafe sare fi,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Kɔnɔ xaxilitare nan tun yɛnɛ rabama ginɛ ra.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 A fe xɔrɔxɔɛ sɔtɔma nɛ yaagi kui,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 barima tɔɔnɛ xɛmɛ bɔɲɛ ratema nɛ a ɲaaxi ra.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 A bɔɲɛ mu goroma kɔbiri ra.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.