Provérbios 6

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 N ma di, xa i i yɛtɛ taanixi i boore nde bɛ,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 xa i i yɛtɛ raxɛtɛnxi i xa wɔyɛnyi nde ra,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 n ma di, i xa fe birin naba i yɛtɛ raminide a kui,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 I naxa xi de, na raba keren na.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 I i yɛtɛ ratanga yi fe mɔɔli ma,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Tunnaxɔnɛ, siga dondoli yire.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Mangɛ mu na dondoli bɛ,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 kɔnɔ a walima sogofure tɛmui,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 I tan tunnaxɔnɛ, i i sama han mun tɛmui?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Xixɔli na i suxu, i na kinsɔn, i na i sa,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 setareɲa fan fama nɛ i suxude tɛrɛnna ra,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Fuyante mu tinxin, a wule raɲɛrɛma a dɛ i nɛ.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 A luma a ya magira ra,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Fe ɲaaxi na a xaxili kui,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Na kui kasarɛ fama nɛ a suxude,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Fe senni na Alatala naxee xɔnxi,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 yɛtɛ igboe xa mixi mato ki,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 bɔɲɛ naxan fe tinxintare maɲɔxunma,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 seede naxan wule falama,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 N ma di, i baba xa sɛriyɛ ragata,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 E xa lu i bɔɲɛ kui tɛmui birin, e xiri i kɔn ma.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 E i raɲɛrɛma nɛ i xa duniɲɛigiri kui,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Na sɛriyɛ findixi lanpui nan na,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 E i ratangama ginɛ kobi ma,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 I naxa wa na ginɛ xɔn ma a xa tofanyi ma,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Langoe ginɛ naxan mu na xɛmɛ taa, a mixi findima setare nan na,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Mixi nde nɔma tɛ tongode, a a sa a yuba kui,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Mixi nde nɔma a ɲɛrɛde tɛ wole tagi,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Na maniyama nɛ alɔ xɛmɛ naxan yabuma ginɛ xɛmɛ taa idɔxɔɛ ra.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Mixi mu yoma muɲɛti ma,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 kɔnɔ a na suxu fo a xa muɲafe sare fi,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Kɔnɔ xaxilitare nan tun yɛnɛ rabama ginɛ ra.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 A fe xɔrɔxɔɛ sɔtɔma nɛ yaagi kui,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 barima tɔɔnɛ xɛmɛ bɔɲɛ ratema nɛ a ɲaaxi ra.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 A bɔɲɛ mu goroma kɔbiri ra.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.