Jó 34
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Elihu naxa a masen,
1 Disse então Eliú:
2 «Lɔnnilae, wo wo tuli mati.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 barima tuli wɔyɛnyi sensima,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Won xa tinxinyi sugandi,
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 «Ayuba naxɛ, ‹N tinxin, kɔnɔ Ala mu nɔndi fixi n ma.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Hali n to tinxinxi, a bara n lu alɔ wule falɛ.
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Nde yaagi sɔtɔxi dangi Ayuba ra?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 A bara a ɲɛrɛ tinxintareya kui,
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 A bara a fala,
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Xaxilimae, wo wo tuli mati n na.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 A mixie xa fe rabaxi sare ragbilenma e ma,
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Ala mu nɔma fe ɲaaxi rabade.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Nde a ti a xa duniɲa yamari?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Xa Ala mu a ɲɛngi saxi adamadie xɔn ma nu,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 adamadi birin faxama kerenyi nan na nu, e findi bɛndɛ ra.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Xa xaxili fanyi na i yi ra,
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Tinxintare nɔma duniɲa yamaride?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 I nɔma a falade mangɛ bɛ,
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Ala mu mangɛ rafisa mixie bɛ,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Faxɛ man e birin tɛrɛnnama nɛ.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Ala adamadie xa kira birin matoma,
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Dimi mu na naxan nɔma tinxintaree nɔxunde.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Ala hayi mu na tɛmui xɔnkuye ma mixi makiitife ra.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 A nɔma sɛnbɛmae xun nakanade mafurenyi ra,
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 A na e xa fe ɲaaxi to,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 A nɔma e bɔnbɔde alɔ mixi kobi ɲama ya xɔri,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 barima e mɛɛxi a xa sɛriyɛ nan na,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 E bara a niya setare wa xui xa Ala li.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Xa Ala a sabari, nde nɔma a kalamude?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Ala mu tinxintare luma mangɛya kui,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Na mixi mɔɔli mu a falama Ala bɛ,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 N fe ɲaaxi naxan nabaxi,
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Ala lanma a xa a sare fi?
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Xaxilimae nun lɔnnilae naxee e tuli matixi n na,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Ayuba wɔyɛnfe xaxilitareɲa nan kui,
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ayuba xa ɲaxankata han a dande,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 A xa yunubi xun nan tun masafe.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.