Jó 34

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu naxa a masen,
1 Disse mais Eliú:
2 «Lɔnnilae, wo wo tuli mati.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 barima tuli wɔyɛnyi sensima,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Won xa tinxinyi sugandi,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 «Ayuba naxɛ, ‹N tinxin, kɔnɔ Ala mu nɔndi fixi n ma.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Hali n to tinxinxi, a bara n lu alɔ wule falɛ.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Nde yaagi sɔtɔxi dangi Ayuba ra?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 A bara a ɲɛrɛ tinxintareya kui,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 A bara a fala,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Xaxilimae, wo wo tuli mati n na.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 A mixie xa fe rabaxi sare ragbilenma e ma,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Ala mu nɔma fe ɲaaxi rabade.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Nde a ti a xa duniɲa yamari?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Xa Ala mu a ɲɛngi saxi adamadie xɔn ma nu,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 adamadi birin faxama kerenyi nan na nu, e findi bɛndɛ ra.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Xa xaxili fanyi na i yi ra,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Tinxintare nɔma duniɲa yamaride?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 I nɔma a falade mangɛ bɛ,
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Ala mu mangɛ rafisa mixie bɛ,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Faxɛ man e birin tɛrɛnnama nɛ.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Ala adamadie xa kira birin matoma,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Dimi mu na naxan nɔma tinxintaree nɔxunde.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Ala hayi mu na tɛmui xɔnkuye ma mixi makiitife ra.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 A nɔma sɛnbɛmae xun nakanade mafurenyi ra,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 A na e xa fe ɲaaxi to,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 A nɔma e bɔnbɔde alɔ mixi kobi ɲama ya xɔri,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 barima e mɛɛxi a xa sɛriyɛ nan na,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 E bara a niya setare wa xui xa Ala li.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Xa Ala a sabari, nde nɔma a kalamude?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Ala mu tinxintare luma mangɛya kui,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Na mixi mɔɔli mu a falama Ala bɛ,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 N fe ɲaaxi naxan nabaxi,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Ala lanma a xa a sare fi?
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Xaxilimae nun lɔnnilae naxee e tuli matixi n na,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Ayuba wɔyɛnfe xaxilitareɲa nan kui,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ayuba xa ɲaxankata han a dande,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 A xa yunubi xun nan tun masafe.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.