Jó 13
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 «Iyo, n ya bara na birin to, n tuli bara na mɛ.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wo naxan kolon, n tan fan na kolon. Wo mu fisa n bɛ.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 N tan wama nɛ gbansan,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Wo tan bara n tɔɔɲɛgɛ.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Xa wo wo sabarixi nɛ nu, na nan fisa.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Wo xa wo tuli mati n ma masenyi ra,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Wo tan wama wɔyɛn tinxintaree nan falafe Ala xili ra?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Wo wama Ala malife nɛ?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Wo munse rabama xa a sa wo sondonyie mato?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 N a kolon, a wo rakɔrɔsima nɛ xa wo tantanma wo xa gundoe kui.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Wo mu gaaxuma a sɛnbɛ ya ra?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Wo xa masenyie luma alɔ tɛ xube,
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Wo wo sabari, wo a lu n xa wɔyɛn.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 N suusaxi n yɛtɛ raminide kɛnɛ ma munfe ra,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Hali Ala n faxa,
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Na yati nɔma findide kisi ra n bɛ,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Wo n ma masenyie ramɛ,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 «Wo a lu n xa n gbe fala,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Nde nɔma n ma yunubi masende n bɛ?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 «Ala, fe firin gbansan naba n bɛ,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 I xɔnyɛ ba n ma,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Na tɛmui n xili fa, n i yaabima nɛ,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 N ma yunubi nun n ma fe ɲaaxi xasabi lanxi munse ma?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 I mɛɛxi n na munfe ra?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 I wama sɛnbɛ xuri kanyi nan nasɛrɛnfe?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 I bara n ɲaxankata a ɲaaxi ra
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 I yɔlɔnxɔnyi nan saxi n sanyie ma,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 N fate na bɔrɔfe nɛ yi ki, alɔ dugi xiyee naxan xinxi.»
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.