1 Crônicas 16

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E to so Darisalamu, e naxa Ala xa saatɛ kankira dɔxɔ hɔrɔmɔlingira kui, Dawuda naxan yailanxi a lude ra. E naxa sɛrɛxɛ gan daaxi nun xanunteya sɛrɛxɛ ba.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Dawuda to gɛ na sɛrɛxɛe bade, a naxa duba Isirayila ɲama bɛ Alatala xili ra.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Na xanbi a naxa taami, sube, nun donse ɲɔxunmɛ so Isirayilakae birin yi ra.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 A Lewika naxee sugandi dubafe ra ɲama bɛ, e Isirayila Marigi Alatala matɔxɔ, e a tantu a xa saatɛ kankira ya ra. Nee xilie nan ya:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asafi, naxan findi e xunyi ra, Sakari, naxan na na xanbi ra, Yeyiyeli, Semiramoti, Yɛxiyɛli, Matitiya, Eliyabi, Bɛnaya, Obedo Edon, nun Yeyiyeli. Kɔrae nu na e yi ra, maxasee nu na Asafi yi ra.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Sɛrɛxɛdubɛ Bɛnaya nun Yaxasiyeli nu sarae fema Ala xa saatɛ kankira ya ra.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Na lɔxɔɛ Dawuda naxa yi bɛɛti so Asafi nun a xa mixie yi ra alako e xa Alatala tantu.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Wo Alatala matɔxɔ, wo a maxandi.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Wo bɛɛti ba a bɛ, wo a tantu binyɛ kui.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Wo a xili sɛniyɛnxi matɔxɔ.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Wo xa bira Alatala nun a sɛnbɛ fɔxɔ ra.
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Wo wo ratu a xa kaabanakoe ma,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Wo tan Isirayila bara findi a xa konyie ra.
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Alatala nan na won Marigi Ala ra,
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Wo wo ratu a xa saatɛ ma tɛmui birin,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 A na saatɛ naxan tongo Iburahima bɛ,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 A na nan xirixi e nun Yaxuba tagi,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Na saatɛ nan ya:
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Wo mu nu gbo,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Wo to siga ɲamanɛ gbɛtɛe ma,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Ala mu tin mixi yo xa wo ɲaxankata.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 «Wo naxa wo bɛlɛxɛ din n ma mixi sugandixie ra,
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Duniɲa birin xa bɛɛti ba Alatala bɛ.
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Wo xa a xa fe fanyie tagi raba si gbɛtɛe bɛ,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Alatala sɛnbɛ gbo, a lanma won xa a matɔxɔ.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Wule nan na si gbɛtɛe xa alae ra,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Nɔrɛ xungbe na a yi ra,
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Si birin, wo xa Alatala matɔxɔ,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Wo xa a xili matɔxɔ,
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Adama birin xa sɛrɛn a ya ra.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Koore nun duniɲa xa sɛɛwa,
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Baa nun yɛxɛɛe xa Ala sɛnbɛ masen,
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Wondi wuri xa Alatala xili masen,
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Wo xa Alatala tantu barima a fan,
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Wo xa a masen Ala bɛ,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ tɛmui birin.»
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Dawuda naxa Asafi nun a xunyae yamari e xa mɛɛni Alatala xa saatɛ kankira ma tɛmui birin.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 A naxa Yedutun xa di Obedo Edon, nun Xosa, a nun a xa mixi tongo senni nun solomasaxan yamari e xa hɔrɔmɔlingira naadɛ kanta.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Sɛrɛxɛdubɛ Sadɔki nun a xa mixie naxa lu Alatala xa hɔrɔmɔlingira naxan nu na Gabayon geya fari.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 A nu lan nɛ e xa sɛrɛxɛ gan daaxi ba gɛɛsɛgɛ nun nunmare tɛmui Alatala bɛ alɔ a sɛbɛxi Isirayilakae bɛ kitaabui kui ki naxɛ.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Heman, Yedutun, nun boore naxee nu sugandixi fan nu na alako e xa Alatala tantu, barima a xa fonisireya mu ɲɔnma abadan.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Heman nun Yedutun nu sarae fema, e nu maxasee raberema alako e xa bɛɛti ba Alatala bɛ. Yedutun xa die nan nu na naadɛ kantɛe ra.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Na dangi xanbi, ɲama birin naxa siga e xɔnyi. Dawuda fan naxa gbilen a xɔnyi, a xa duba a xa denbaya bɛ.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.