1 Crônicas 16
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 E to so Darisalamu, e naxa Ala xa saatɛ kankira dɔxɔ hɔrɔmɔlingira kui, Dawuda naxan yailanxi a lude ra. E naxa sɛrɛxɛ gan daaxi nun xanunteya sɛrɛxɛ ba.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Dawuda to gɛ na sɛrɛxɛe bade, a naxa duba Isirayila ɲama bɛ Alatala xili ra.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Na xanbi a naxa taami, sube, nun donse ɲɔxunmɛ so Isirayilakae birin yi ra.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 A Lewika naxee sugandi dubafe ra ɲama bɛ, e Isirayila Marigi Alatala matɔxɔ, e a tantu a xa saatɛ kankira ya ra. Nee xilie nan ya:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asafi, naxan findi e xunyi ra, Sakari, naxan na na xanbi ra, Yeyiyeli, Semiramoti, Yɛxiyɛli, Matitiya, Eliyabi, Bɛnaya, Obedo Edon, nun Yeyiyeli. Kɔrae nu na e yi ra, maxasee nu na Asafi yi ra.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Sɛrɛxɛdubɛ Bɛnaya nun Yaxasiyeli nu sarae fema Ala xa saatɛ kankira ya ra.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Na lɔxɔɛ Dawuda naxa yi bɛɛti so Asafi nun a xa mixie yi ra alako e xa Alatala tantu.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Wo Alatala matɔxɔ, wo a maxandi.
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Wo bɛɛti ba a bɛ, wo a tantu binyɛ kui.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Wo a xili sɛniyɛnxi matɔxɔ.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Wo xa bira Alatala nun a sɛnbɛ fɔxɔ ra.
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Wo wo ratu a xa kaabanakoe ma,
12 — ausente —
13 Wo tan Isirayila bara findi a xa konyie ra.
13 — ausente —
14 Alatala nan na won Marigi Ala ra,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Wo wo ratu a xa saatɛ ma tɛmui birin,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 A na saatɛ naxan tongo Iburahima bɛ,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 A na nan xirixi e nun Yaxuba tagi,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Na saatɛ nan ya:
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Wo mu nu gbo,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Wo to siga ɲamanɛ gbɛtɛe ma,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Ala mu tin mixi yo xa wo ɲaxankata.
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 «Wo naxa wo bɛlɛxɛ din n ma mixi sugandixie ra,
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Duniɲa birin xa bɛɛti ba Alatala bɛ.
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Wo xa a xa fe fanyie tagi raba si gbɛtɛe bɛ,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Alatala sɛnbɛ gbo, a lanma won xa a matɔxɔ.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Wule nan na si gbɛtɛe xa alae ra,
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Nɔrɛ xungbe na a yi ra,
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Si birin, wo xa Alatala matɔxɔ,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Wo xa a xili matɔxɔ,
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Adama birin xa sɛrɛn a ya ra.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Koore nun duniɲa xa sɛɛwa,
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Baa nun yɛxɛɛe xa Ala sɛnbɛ masen,
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Wondi wuri xa Alatala xili masen,
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Wo xa Alatala tantu barima a fan,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Wo xa a masen Ala bɛ,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ tɛmui birin.»
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Dawuda naxa Asafi nun a xunyae yamari e xa mɛɛni Alatala xa saatɛ kankira ma tɛmui birin.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 A naxa Yedutun xa di Obedo Edon, nun Xosa, a nun a xa mixi tongo senni nun solomasaxan yamari e xa hɔrɔmɔlingira naadɛ kanta.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Sɛrɛxɛdubɛ Sadɔki nun a xa mixie naxa lu Alatala xa hɔrɔmɔlingira naxan nu na Gabayon geya fari.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 A nu lan nɛ e xa sɛrɛxɛ gan daaxi ba gɛɛsɛgɛ nun nunmare tɛmui Alatala bɛ alɔ a sɛbɛxi Isirayilakae bɛ kitaabui kui ki naxɛ.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Heman, Yedutun, nun boore naxee nu sugandixi fan nu na alako e xa Alatala tantu, barima a xa fonisireya mu ɲɔnma abadan.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Heman nun Yedutun nu sarae fema, e nu maxasee raberema alako e xa bɛɛti ba Alatala bɛ. Yedutun xa die nan nu na naadɛ kantɛe ra.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Na dangi xanbi, ɲama birin naxa siga e xɔnyi. Dawuda fan naxa gbilen a xɔnyi, a xa duba a xa denbaya bɛ.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.