Salmos 119

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Благо онима којима је пут чист,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Који не чине безакоња,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Онда се не бих постидео,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Устима својим јављам
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Учини милост слузи свом,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Отвори очи моје,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Гост сам на земљи,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Изнеможе душа моја
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Душа моја лежи у праху;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Пут истини избрах,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ходићу слободно,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 У невољи мојој теши ме
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 То је моје,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Део мој Ти си, Господе;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Молим Ти се из свега срца,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Разматрам путеве своје,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Нек се постиде охоли;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Постадох као мех у диму,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Свему савршеном видех крај;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Како љубим закон твој!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Чиним суд и правду,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Време је да Господ ради;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Очи моје лију потоке,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Праведан си, Господе,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ревност моја једе ме,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ја сам мален и поништен,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Призивам Те, помози ми;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ти си близу, Господе,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Основа је речи Твоје истина,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Радујем се речи Твојој
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.