Salmos 119
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Благо онима којима је пут чист,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Који не чине безакоња,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Онда се не бих постидео,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Устима својим јављам
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Учини милост слузи свом,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Отвори очи моје,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Гост сам на земљи,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Изнеможе душа моја
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Душа моја лежи у праху;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Пут истини избрах,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ходићу слободно,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 У невољи мојој теши ме
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 То је моје,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Део мој Ти си, Господе;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Молим Ти се из свега срца,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Разматрам путеве своје,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Нек се постиде охоли;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Постадох као мех у диму,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Свему савршеном видех крај;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Како љубим закон твој!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Чиним суд и правду,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Време је да Господ ради;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Очи моје лију потоке,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Праведан си, Господе,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ревност моја једе ме,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ја сам мален и поништен,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Призивам Те, помози ми;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ти си близу, Господе,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Основа је речи Твоје истина,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Радујем се речи Твојој
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.