Salmos 119
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Благо онима којима је пут чист,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Који не чине безакоња,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Онда се не бих постидео,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Устима својим јављам
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Учини милост слузи свом,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Отвори очи моје,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Гост сам на земљи,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Изнеможе душа моја
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Душа моја лежи у праху;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Пут истини избрах,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ходићу слободно,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 У невољи мојој теши ме
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 То је моје,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Део мој Ти си, Господе;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Молим Ти се из свега срца,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Разматрам путеве своје,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Нек се постиде охоли;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Постадох као мех у диму,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Свему савршеном видех крај;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Како љубим закон твој!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Чиним суд и правду,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Време је да Господ ради;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Очи моје лију потоке,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Праведан си, Господе,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ревност моја једе ме,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ја сам мален и поништен,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Призивам Те, помози ми;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ти си близу, Господе,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Основа је речи Твоје истина,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Радујем се речи Твојој
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.