Salmos 119

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Благо онима којима је пут чист,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Који не чине безакоња,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Онда се не бих постидео,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Устима својим јављам
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Учини милост слузи свом,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Отвори очи моје,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Гост сам на земљи,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Изнеможе душа моја
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Душа моја лежи у праху;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Пут истини избрах,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Ходићу слободно,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 У невољи мојој теши ме
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 То је моје,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Део мој Ти си, Господе;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Молим Ти се из свега срца,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Разматрам путеве своје,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Нек се постиде охоли;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Постадох као мех у диму,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Свему савршеном видех крај;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Како љубим закон твој!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Чиним суд и правду,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Време је да Господ ради;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Очи моје лију потоке,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Праведан си, Господе,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ревност моја једе ме,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ја сам мален и поништен,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Призивам Те, помози ми;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ти си близу, Господе,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Основа је речи Твоје истина,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Радујем се речи Твојој
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.