Salmos 119
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Благо онима којима је пут чист,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Који не чине безакоња,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Онда се не бих постидео,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Устима својим јављам
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Учини милост слузи свом,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Отвори очи моје,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Гост сам на земљи,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Изнеможе душа моја
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Душа моја лежи у праху;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Пут истини избрах,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ходићу слободно,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 У невољи мојој теши ме
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 То је моје,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Део мој Ти си, Господе;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Молим Ти се из свега срца,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Разматрам путеве своје,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Нек се постиде охоли;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Постадох као мех у диму,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Свему савршеном видех крај;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Како љубим закон твој!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Чиним суд и правду,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Време је да Господ ради;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Очи моје лију потоке,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Праведан си, Господе,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ревност моја једе ме,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ја сам мален и поништен,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Призивам Те, помози ми;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ти си близу, Господе,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Основа је речи Твоје истина,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Радујем се речи Твојој
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.