Salmos 119
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 Благо онима којима је пут чист,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Благо онима који чувају откривења Његова,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Који не чине безакоња,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ти си дао заповести своје,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Кад би путеви моји били управљени
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Онда се не бих постидео,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Чуваћу наредбе Твоје,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Како ће младић очистити пут свој?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Устима својим јављам
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 На путу откривења Твојих радујем се
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Наредбама Твојим тешим се,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Учини милост слузи свом,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Отвори очи моје,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Гост сам на земљи,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Изнеможе душа моја
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ти си страшан проклетим охолицама,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Одврати од мене руг и срамоту,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Откривења су Твоја утеха моја,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Душа моја лежи у праху;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Сузе пролива душа моја од туге,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Пут лажни уклони од мене
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Пут истини избрах,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Путем заповести Твојих трчим,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Постави ме на стазу заповести својих,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Привиј срце моје к откривењима својим,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Испуни слузи свом реч своју
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Уклони руг мој, ког се плашим;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Миле су ми заповести Твоје,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи;
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 И чуваћу закон Твој свагда,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ходићу слободно,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Тешићу се заповестима Твојим,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Опомени се речи своје к слузи свом,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 У невољи мојој теши ме
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Охоли ми се ругају веома;
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Гнев ме обузима на безбожнике,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Наредбе су Твоје песма моја
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 То је моје,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Део мој Ти си, Господе;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Молим Ти се из свега срца,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Разматрам путеве своје,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Хитим, и не затежем се
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Мреже безбожничке опколише ме,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 У по ноћи устајем да Те славим
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Доброј мисли и знању научи ме,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Пре страдања свог лутах,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ти си добар, и добро чиниш;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Охоли плету на мене лаж,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Задригло је срце њихово као сало,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Добро ми је што страдам,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Милији ми је закон уста Твојих
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Нек се постиде охоли;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Постадох као мех у диму,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Охоли ископаше ми јаму
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Све су заповести Твоје истина;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Умало ме не убише на земљи,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 По милости својој оживи ме,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Довека је, Господе, реч Твоја
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Од колена до колена истина Твоја;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 По Твојој наредби све стоји сад;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Да није закон Твој био утеха моја,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ја сам Твој, помози ми,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Безбожници гледају да ме убију;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Свему савршеном видех крај;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Како љубим закон твој!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих;
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих;
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Мудрији сам од стараца;
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Од наредаба Твојих не одступам;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Од заповести Твојих постадох разуман;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Поништен сам веома, Господе,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Безбожници су ми метнули замку;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ти си заклон мој и штит мој;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Идите од мене, безаконици!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Утврди ме, и спашћу се,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Дрхће од страха Твог тело моје,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Чиним суд и правду,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Учини слузи свом по милости својој,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ја сам слуга Твој;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Време је да Господ ради;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Тога ради љубим заповести Твоје
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Дивна су откривења Твоја;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Речи Твоје кад се јаве,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Отварам уста своја да одахнем,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Утврди стопе моје у речи својој,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Избави ме од насиља људског,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Очи моје лију потоке,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Праведан си, Господе,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Јавио си правду у откривењима својим,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ревност моја једе ме,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Реч је Твоја веома чиста,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ја сам мален и поништен,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Правда је Твоја правда вечна,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Туга и невоља нађе ме,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Призивам Те, помози ми;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Претечем свануће, и вичем;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Прикучују се који љубе безакоње;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ти си близу, Господе,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Одавна знам за откривења Твоја,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Погледај невољу моју, и избави ме,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Далеко је од безбожника спасење,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Видим одметнике, и мрско ми је;
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Основа је речи Твоје истина,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Кнезови ме гоне низашта,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Радујем се речи Твојој
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Седам пута на дан хвалим Те
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Чекам спасење Твоје, Господе,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Душа моја чува откривења Твоја,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Чувам заповести Твоје и откривења;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Нека дође мољење моје преда Те!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Уста ће моја певати хвалу,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи;
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Зађох као овца изгубљена:
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.