Marcos 3
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 И уђе опет у зборницу, и онде беше човек са сувом руком.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 И мотраху за Њим неће ли га у суботу исцелити да Га окриве.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 И рече човеку са сувом руком: Стани на средину.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 И рече им: Ваља ли у суботу добро чинити или зло чинити? Душу одржати, или погубити? А они су ћутали.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 И погледавши на њих с гневом од жалости што су им онако срца одрвенила, рече човеку: Пружи руку своју. И пружи; и поста рука здрава као и друга.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 И изашавши фарисеји одмах учинише за Њега веће с Иродовцима како би Га погубили.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 А Исус оде с ученицима својим к мору; и многи народ из Галилеје пође за Њим и из Јудеје;
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 и из Јерусалима и из Идумеје и испреко Јордана и од Тира и Сидона мноштво велико чувши шта Он чини дође к Њему.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 И рече ученицима својим да буде лађа у Њега готова због народа, да Му не досађује.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Јер многе исцели тако да наваљиваху на Њега који беху накажени болестима да Га се дотакну.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 И духови нечисти кад Га виђаху, припадаху к Њему и викаху говорећи: Ти си Син Божји.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 И много им прећаше да Га не прокажу.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 И изиђоше на гору, и дозва које Он хтеше; и дођоше Му.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 И постави дванаесторицу да буду с Њим, и да их пошаље да проповедају,
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 и да имају власт да исцељују од болести, и да изгоне ђаволе:
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Првог Симона, и надеде му име Петар;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 и Јакова Зеведејевог и Јована брата Јаковљевог, и надеде им имена Воанергес, које значи Синови грома;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 и Андрију и Филипа и Вартоломија и Матеја и Тому и Јакова Алфејевог и Тадију и Симона Кананита,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 и Јуду Искариотског, који Га и издаде.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 И дођоше у кућу, и сабра се опет народ да не могаху ни хлеба јести.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 И чувши то род Његов изиђоше да Га ухвате; јер говораху да је изван себе.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 А књижевници који беху сишли из Јерусалима говораху: У њему је Веелзевул. Он помоћу кнеза ђаволског изгони ђаволе.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 И дозвавши их говораше им у причама: Како може сотона сотону изгонити?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 И ако се царство само по себи раздели, не може остати царство оно;
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 и ако се дом сам по себи раздели, не може остати дом онај;
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 и ако сотона устане сам на се и раздели се, не може остати, него ће пропасти.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Нико не може покућство јакога, ушавши у кућу његову, отети ако најпре јакога не свеже: и онда ће кућу његову опленити.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 Заиста вам кажем: сви греси опростиће се синовима човечјим, и хуљења на Бога, макар каква била:
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 А који похули на Духа Светог нема опроштења вавек, него је крив вечном суду.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Јер говораху: У њему је нечисти дух.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 И дође мати Његова и браћа Његова, и стојећи напољу послаше к Њему да Га зову.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 И сеђаше народ око Њега. И рекоше Му: Ето мати Твоја и браћа Твоја и сестре Твоје напољу питају за Те.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 И одговори им говорећи: Ко је мати моја или браћа моја?
33 Então Jesus perguntou:
34 И погледавши на народ који сеђаше рече: Ево мати моја и браћа моја.
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Јер ко изврши вољу Божју, онај је брат мој и сестра моја и мати моја.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.