Jó 39

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ловиш ли ти лаву лов?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 Кад леже у пећинама
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ко готови гаврану храну његову
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Знаш ли време кад се дивокозе козе?
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 Јеси ли избројао месеце, докле носе?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Како се савијају, млад своју испуштају,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 Како јача млад њихова, расте по пољу
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Ко је пустио дивљег магарца да је слободан,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Коме одредих пустињу за кућу
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Он се смеје вреви градској,
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Шта налази у горама, оно му је пића,
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Би ли ти једнорог хтео служити?
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Можеш ли везати ужем једнорога да оре?
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика?
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 Јеси ли ти дао пауну лепа крила
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 Који снесе на земљи јајца своја,
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 И не мисли да ће их нога разбити
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 Немилостив је птићима својим као да нису његови,
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Јер му Бог није дао мудрости
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Кад се подигне у вис,
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 Јеси ли ти дао коњу јачину?
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Хоћеш ли га поплашити као скакавца?
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 Копа земљу, весео је од силе,
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 Смеје се страху
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 Кад звекће над њим тул
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Од немирноће и љутине копа земљу,
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 Кад труба затруби, он вришти,
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 Еда ли по твом разуму лети јастреб?
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао,
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.
31 На стени станује и бави се,
31 — ausente —
32 Одатле гледа хране,
32 — ausente —
33 И птићи његови пију крв,
33 — ausente —
34 И тако одговарајући Господ Јову рече:
34 — ausente —
35 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити?
35 — ausente —
36 Тада Јов одговори Господу и рече:
36 — ausente —
37 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио?
37 — ausente —
38 Једном говорих, али нећу одговарати;
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.