Jó 33
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ево, сад отварам уста своја;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 По правом срцу мом биће речи моје,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Дух Божји створио ме је,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ако можеш, одговори ми,
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Ето, страх мој неће те страшити,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Рекао си, дакле, преда мном,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Чист сам, без греха,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Ево, тражи задевицу са мном,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Меће у кладе ноге моје,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти;
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Зашто се преш с Њим,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Један пут говори Бог и два пута;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 У сну, у утвари ноћној,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Тада отвара ухо људима
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Да би одвратио човека од дела његовог,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Да би сачувао душу његову од јаме,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 И кара га боловима на постељи његовој,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Тако да се животу његовом гади хлеб
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Нестаје тела његовог на очиглед,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 И душа се његова приближава гробу,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Тада ће се смиловати на њ,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 И подмладиће се тело његово као у детета,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Гледајући људи рећи ће:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Да би повратио душу његову од јаме,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Пази, Јове, слушај ме,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ако ли не, слушај ти мене;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.