Jó 14

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Као цвет ниче, и одсеца се,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 И на таквог отвараш око своје,
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Ко ће чисто извадити из нечиста?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Измерени су дани његови,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Одврати се од њега да почине
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Јер за дрво има надања, ако се посече,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Ако и остари у земљи корен његов
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 Чим осети воду, опет напупи
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 А човек умире изнемогао;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Као кад вода отече из језера
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 Тако човек кад легне, не устаје више;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 О да ме хоћеш у гробу сакрити
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Кад умре човек, хоће ли оживети?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 А сада бројиш кораке моје,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Запечаћени су у тобоцу моји преступи,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Заиста, као што гора падне и распадне се,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 И као што вода спира камење
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Надвлађујеш га једнако, те одлази,
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Ако синови његови буду у части, он не зна;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Само тело док је жив болује,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.