Jó 14
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Као цвет ниче, и одсеца се,
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 И на таквог отвараш око своје,
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Ко ће чисто извадити из нечиста?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Измерени су дани његови,
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Одврати се од њега да почине
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Јер за дрво има надања, ако се посече,
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ако и остари у земљи корен његов
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Чим осети воду, опет напупи
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 А човек умире изнемогао;
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Као кад вода отече из језера
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Тако човек кад легне, не устаје више;
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 О да ме хоћеш у гробу сакрити
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Кад умре човек, хоће ли оживети?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати;
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 А сада бројиш кораке моје,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Запечаћени су у тобоцу моји преступи,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Заиста, као што гора падне и распадне се,
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 И као што вода спира камење
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Надвлађујеш га једнако, те одлази,
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Ако синови његови буду у части, он не зна;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Само тело док је жив болује,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.