1 Crônicas 16

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 а Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Хвалите Господа; гласите име Његово;
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Певајте му, славите Га,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Хвалите се светим именом Његовим;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Тражите Господа и силу Његову;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Семе Израиљево слуге су Његове,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Он је Господ Бог наш,
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Памтите увек завет Његов,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Шта је заветовао Авраму
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 То је поставио Јакову за закон
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Говорећи:
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Тада вас беше мало на број,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Иђаху од народа до народа,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Не даде никоме да им науди,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Не дирајте у помазанике моје
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Певај Господу, сва земљо!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Казујте по народима славу Његову,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Јер су сви Богови у народа ништа;
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Слава је и величанство пред Њим,
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Дајте Господу, племена народна,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Дајте Господу славу према имену Његовом,
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Стрепи пред Њим, сва земљо;
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује;
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Нека пљеска море и шта је у њему;
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Хвалите Господа, јер је добар,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 И реците:
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Благословен Господ Бог Израиљев
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 и Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 а Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 и с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 с њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.