1 Crônicas 16
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 а Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Хвалите Господа; гласите име Његово;
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Певајте му, славите Га,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Хвалите се светим именом Његовим;
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Тражите Господа и силу Његову;
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио,
12 — ausente —
13 Семе Израиљево слуге су Његове,
13 — ausente —
14 Он је Господ Бог наш,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Памтите увек завет Његов,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Шта је заветовао Авраму
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 То је поставио Јакову за закон
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Говорећи:
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Тада вас беше мало на број,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Иђаху од народа до народа,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Не даде никоме да им науди,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Не дирајте у помазанике моје
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Певај Господу, сва земљо!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Казујте по народима славу Његову,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома;
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Јер су сви Богови у народа ништа;
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Слава је и величанство пред Њим,
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Дајте Господу, племена народна,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Дајте Господу славу према имену Његовом,
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Стрепи пред Њим, сва земљо;
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује;
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Нека пљеска море и шта је у њему;
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом,
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Хвалите Господа, јер је добар,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 И реците:
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Благословен Господ Бог Израиљев
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 и Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 а Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 и с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 с њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.