Salmos 119

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Blago onima kojima je put čist,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blago onima koji čuvaju otkrivenja Njegova,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Koji ne čine bezakonja,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ti si dao zapovesti svoje,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Kad bi putevi moji bili upravljeni
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Onda se ne bih postideo,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Hvalio bih Te s pravim srcem,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Čuvaću naredbe Tvoje,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Kako će mladić očistiti put svoj?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Svim srcem svojim tražim Tebe,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 U srce svoje zatvorio sam reč Tvoju,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blagosloven si, Gospode!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ustima svojim javljam
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Na putu otkrivenja Tvojih radujem se
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 O zapovestima Tvojim razmišljam,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Naredbama Tvojim tešim se,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Učini milost sluzi svom,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Otvori oči moje,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Gost sam na zemlji,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Iznemože duša moja
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ti si strašan prokletim oholicama,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Odvrati od mene rug i sramotu,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Sede knezovi i dogovaraju se na mene;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Otkrivenja su Tvoja uteha moja,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Duša moja leži u prahu;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Kazujem puteve svoje, i čuješ me;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Urazumi me o putu zapovesti svojih,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Suze proliva duša moja od tuge,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Put lažni ukloni od mene
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Put istini izbrah,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Prionuh za otkrivenja Tvoja, Gospode;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Putem zapovesti Tvojih trčim,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Urazumi me, i držaću se zakona Tvog,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Postavi me na stazu zapovesti svojih,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Odvrati oči moje da ne gledaju ništavila,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ispuni sluzi svom reč svoju
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ukloni rug moj, kog se plašim;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mile su mi zapovesti Tvoje,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Neka dođe na me milost Tvoja, Gospode,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 I ja ću odgovoriti onome koji me ruži;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Nemoj uzeti nikad od usta mojih reči istine,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 I čuvaću zakon Tvoj svagda,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Hodiću slobodno,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Govoriću o otkrivenjima Tvojim pred carevima,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tešiću se zapovestima Tvojim,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ruke svoje pružam k zapovestima Tvojim, koje ljubim,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Opomeni se reči svoje k sluzi svom,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 U nevolji mojoj teši me
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Oholi mi se rugaju veoma;
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Pamtim sudove Tvoje od iskona, Gospode,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Gnev me obuzima na bezbožnike,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Naredbe su Tvoje pesma moja
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Noću pominjem ime Tvoje, Gospode,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 To je moje,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Deo moj Ti si, Gospode;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Molim Ti se iz svega srca,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Razmatram puteve svoje,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Hitim, i ne zatežem se
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Mreže bezbožničke opkoliše me,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 U po noći ustajem da Te slavim
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 U zajednici sam sa svima koji se Tebe boje
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Dobrote je Tvoje, Gospode, puna sva zemlja;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Učinio si dobro sluzi svom, Gospode,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Dobroj misli i znanju nauči me,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Pre stradanja svog lutah,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ti si dobar, i dobro činiš;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Oholi pletu na mene laž,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Dobro mi je što stradam,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Miliji mi je zakon usta Tvojih
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ruke Tvoje stvorile su me i načinile me;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Koji se Tebe boje, videće me,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Znam da su sudovi Tvoji, Gospode, pravedni,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Neka bude dobrota Tvoja uteha moja,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Neka dođe k meni milosrđe Tvoje, i oživim;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Nek se postide oholi;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Nek se obrate k meni koji se Tebe boje,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama Tvojim,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Čezne duša moja za spasenjem Tvojim,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Čeznu oči moje za rečju Tvojom;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Postadoh kao meh u dimu,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Koliko će biti dana sluge Tvog?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Oholi iskopaše mi jamu
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Sve su zapovesti Tvoje istina;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Po milosti svojoj oživi me,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Doveka je, Gospode, reč Tvoja
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Od kolena do kolena istina Tvoja;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Po Tvojoj naredbi sve stoji sad;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Da nije zakon Tvoj bio uteha moja,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Zapovesti Tvoje neću zaboraviti doveka,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ja sam Tvoj, pomozi mi,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Svemu savršenom videh kraj;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Kako ljubim zakon tvoj!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Zapovest Tvoja čini me mudrijeg od neprijatelja mojih;
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Razumniji postah od svih učitelja svojih;
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mudriji sam od staraca;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Od svakog zlog puta zaustavljam noge svoje,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Od naredaba Tvojih ne odstupam;
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kako su slatke jeziku mom reči Tvoje,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Od zapovesti Tvojih postadoh razuman;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Reč je Tvoja žižak nozi mojoj,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Zakleh se da ću čuvati naredbe pravde Tvoje,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Poništen sam veoma, Gospode,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Neka Ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji;
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Prisvojih otkrivenja Tvoja zavavek;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Privoleo sam srce svoje da tvori naredbe Tvoje
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ti si zaklon moj i štit moj;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Idite od mene, bezakonici!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ukrepi me po reči svojoj i biću živ,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Utvrdi me, i spašću se,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Obaraš sve koji odstupaju od naredaba Tvojih;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Drhće od straha Tvog telo moje,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Činim sud i pravdu,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Odbrani slugu svog na dobro Njegovo,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Oči moje čeznu za spasenjem Tvojim
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Učini sluzi svom po milosti svojoj,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ja sam sluga Tvoj;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Vreme je da Gospod radi;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Toga radi ljubim zapovesti Tvoje
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Toga radi zapovesti Tvoje držim da su verne,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Divna su otkrivenja Tvoja;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Reči Tvoje kad se jave,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Otvaram usta svoja da odahnem,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Pogledaj na me i smiluj se na me,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Utvrdi stope moje u reči svojoj,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Svetlošću lica svog obasjaj slugu svog,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Oči moje liju potoke,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Pravedan si, Gospode,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Revnost moja jede me,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Reč je Tvoja veoma čista,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ja sam malen i poništen,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Pravda je Tvoja pravda večna,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Tuga i nevolja nađe me,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Večna je pravda u otkrivenjima Tvojim;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Vičem iz svega srca: Usliši me, Gospode;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Prizivam Te, pomozi mi;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Pretečem svanuće, i vičem;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Preteču oči moje jutarnju stražu,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Čuj glas moj po milosti svojoj, Gospode;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Prikučuju se koji ljube bezakonje;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ti si blizu, Gospode,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Odavna znam za otkrivenja Tvoja,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Milosrđe je Tvoje, Gospode, veliko;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je;
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Gledaj, kako ljubim zapovesti Tvoje, Gospode,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Osnova je reči Tvoje istina,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Knezovi me gone nizašta,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Radujem se reči Tvojoj
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sedam puta na dan hvalim Te
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon Tvoj,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Čekam spasenje Tvoje, Gospode,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Duša moja čuva otkrivenja Tvoja,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Čuvam zapovesti Tvoje i otkrivenja;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Neka izađe tužnjava moja preda Te, Gospode!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Neka dođe moljenje moje preda Te!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Usta će moja pevati hvalu,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Jezik će moj kazivati reč Tvoju,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Neka mi bude ruka Tvoja u pomoći;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Žedan sam spasenja Tvog, Gospode,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Neka živi duša moja i Tebe hvali,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Zađoh kao ovca izgubljena:
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.