Jó 38

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reče:
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 Ko je to što zamračuje savet rečima nerazumno?
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 Opaši se sada kao čovek;
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 Gde si ti bio kad ja osnivah zemlju?
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 Ko joj je odredio mere? Znaš li?
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 Na čem su podnožja njena uglavljena?
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 Kad pevahu zajedno zvezde jutarnje
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 Ili ko je zatvorio more vratima
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 Kad ga odeh oblakom i povih tamom;
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 Kad postavih za nj uredbu svoju
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 I rekoh: Dovde ćeš dolaziti, a dalje nećeš,
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 Jesi li svog veka zapovedio jutru,
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 Da se uhvati zemlji za krajeve,
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 Da se ona promeni kao blato pečatno,
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 Da se oduzme bezbožnicima svetlost njihova
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 Jesi li dolazio do dubina morskih?
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna,
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku?
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 Koji je put k stanu svetlosti?
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 Da bi je uzeo i odveo do međe njene,
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Znaš ti;
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 Jesi li ulazio u riznice snežne?
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 Koje čuvam za vreme nevolje,
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 Kojim se putem deli svetlost
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 Ko je razdelio jazove povodnju
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 Da bi išao dažd na zemlju gde nema nikoga,
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 Da napoji pusta i nerodna mesta,
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 Ima li dažd oca?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 Iz čije je utrobe izašao led,
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 Možeš li svezati miline vlašićima?
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 Možeš li izvesti južne zvezde na vreme?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 Znaš li red nebeski?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 Možeš li pustiti munje da idu,
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 Ko je metnuo čoveku u srce mudrost?
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 Ko će izbrojati oblake mudrošću,
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 Da se raskvašen prah zgusne
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 „Možeš li uloviti plen za lavice,
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 kada se kriju u svojim jazbinama,
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 Ko obezbeđuje gavranu plen njegov,
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.