Jó 38

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reče:
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 Ko je to što zamračuje savet rečima nerazumno?
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 Opaši se sada kao čovek;
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 Gde si ti bio kad ja osnivah zemlju?
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 Ko joj je odredio mere? Znaš li?
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 Na čem su podnožja njena uglavljena?
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 Kad pevahu zajedno zvezde jutarnje
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 Ili ko je zatvorio more vratima
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 Kad ga odeh oblakom i povih tamom;
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 Kad postavih za nj uredbu svoju
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 I rekoh: Dovde ćeš dolaziti, a dalje nećeš,
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 Jesi li svog veka zapovedio jutru,
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 Da se uhvati zemlji za krajeve,
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 Da se ona promeni kao blato pečatno,
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 Da se oduzme bezbožnicima svetlost njihova
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 Jesi li dolazio do dubina morskih?
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna,
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 Koji je put k stanu svetlosti?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 Da bi je uzeo i odveo do međe njene,
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 Znaš ti;
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 Jesi li ulazio u riznice snežne?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 Koje čuvam za vreme nevolje,
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 Kojim se putem deli svetlost
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 Ko je razdelio jazove povodnju
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 Da bi išao dažd na zemlju gde nema nikoga,
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 Da napoji pusta i nerodna mesta,
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 Ima li dažd oca?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 Iz čije je utrobe izašao led,
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 Možeš li svezati miline vlašićima?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 Možeš li izvesti južne zvezde na vreme?
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 Znaš li red nebeski?
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 Možeš li pustiti munje da idu,
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 Ko je metnuo čoveku u srce mudrost?
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 Ko će izbrojati oblake mudrošću,
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 Da se raskvašen prah zgusne
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 „Možeš li uloviti plen za lavice,
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 kada se kriju u svojim jazbinama,
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 Ko obezbeđuje gavranu plen njegov,
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.