Jó 38

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reče:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 Ko je to što zamračuje savet rečima nerazumno?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Opaši se sada kao čovek;
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Gde si ti bio kad ja osnivah zemlju?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Ko joj je odredio mere? Znaš li?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Na čem su podnožja njena uglavljena?
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 Kad pevahu zajedno zvezde jutarnje
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 Ili ko je zatvorio more vratima
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Kad ga odeh oblakom i povih tamom;
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 Kad postavih za nj uredbu svoju
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 I rekoh: Dovde ćeš dolaziti, a dalje nećeš,
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Jesi li svog veka zapovedio jutru,
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 Da se uhvati zemlji za krajeve,
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Da se ona promeni kao blato pečatno,
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Da se oduzme bezbožnicima svetlost njihova
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 Jesi li dolazio do dubina morskih?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna,
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 Koji je put k stanu svetlosti?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Da bi je uzeo i odveo do međe njene,
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Znaš ti;
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 Jesi li ulazio u riznice snežne?
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 Koje čuvam za vreme nevolje,
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Kojim se putem deli svetlost
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Ko je razdelio jazove povodnju
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Da bi išao dažd na zemlju gde nema nikoga,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 Da napoji pusta i nerodna mesta,
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Ima li dažd oca?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Iz čije je utrobe izašao led,
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 Možeš li svezati miline vlašićima?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Možeš li izvesti južne zvezde na vreme?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Znaš li red nebeski?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Možeš li pustiti munje da idu,
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Ko je metnuo čoveku u srce mudrost?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Ko će izbrojati oblake mudrošću,
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 Da se raskvašen prah zgusne
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 „Možeš li uloviti plen za lavice,
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 kada se kriju u svojim jazbinama,
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Ko obezbeđuje gavranu plen njegov,
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.