Jó 38

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reče:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 Ko je to što zamračuje savet rečima nerazumno?
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Opaši se sada kao čovek;
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Gde si ti bio kad ja osnivah zemlju?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Ko joj je odredio mere? Znaš li?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Na čem su podnožja njena uglavljena?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Kad pevahu zajedno zvezde jutarnje
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 Ili ko je zatvorio more vratima
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Kad ga odeh oblakom i povih tamom;
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 Kad postavih za nj uredbu svoju
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 I rekoh: Dovde ćeš dolaziti, a dalje nećeš,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Jesi li svog veka zapovedio jutru,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 Da se uhvati zemlji za krajeve,
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Da se ona promeni kao blato pečatno,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Da se oduzme bezbožnicima svetlost njihova
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Jesi li dolazio do dubina morskih?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna,
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Koji je put k stanu svetlosti?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Da bi je uzeo i odveo do međe njene,
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Znaš ti;
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 Jesi li ulazio u riznice snežne?
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 Koje čuvam za vreme nevolje,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kojim se putem deli svetlost
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ko je razdelio jazove povodnju
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Da bi išao dažd na zemlju gde nema nikoga,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 Da napoji pusta i nerodna mesta,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Ima li dažd oca?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Iz čije je utrobe izašao led,
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Možeš li svezati miline vlašićima?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Možeš li izvesti južne zvezde na vreme?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Znaš li red nebeski?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Možeš li pustiti munje da idu,
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Ko je metnuo čoveku u srce mudrost?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ko će izbrojati oblake mudrošću,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 Da se raskvašen prah zgusne
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 „Možeš li uloviti plen za lavice,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 kada se kriju u svojim jazbinama,
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Ko obezbeđuje gavranu plen njegov,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.