1 Crônicas 16
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT
1 I kad donesoše kovčeg Božji, namestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Potom prinesavši David žrtve paljenice i žrtve zahvalne, blagoslovi narod u ime Gospodnje.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 I razdade svim Izrailjcima, i ljudima i ženama, svakom po jedan hleb i komad mesa i vrč vina.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Potom postavi pred kovčegom Gospodnjim sluge među Levitima da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjevog:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asafa poglavara, a drugog za njim Zahariju, i Jeila i Semiramota i Jehila i Matatiju i Elijava i Venaju i Ovid-Edoma; i Jeilo udaraše u psaltire i gusle, a Asaf u kimvale,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 a Venaja i Jazilo sveštenici behu jednako s trubama pred kovčegom zaveta Gospodnjeg.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braća njegova:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Hvalite Gospoda; glasite ime Njegovo;
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Pevajte mu, slavite Ga,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Hvalite se svetim imenom Njegovim;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Tražite Gospoda i silu Njegovu;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Pamtite čudesa Njegova, koja je učinio,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Seme Izrailjevo sluge su Njegove,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 On je Gospod Bog naš,
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Pamtite uvek zavet Njegov,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Šta je zavetovao Avramu
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 To je postavio Jakovu za zakon
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Govoreći:
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Tada vas beše malo na broj,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Iđahu od naroda do naroda,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Ne dade nikome da im naudi,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Ne dirajte u pomazanike moje
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Pevaj Gospodu, sva zemljo!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Kazujte po narodima slavu Njegovu,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Jer je velik Gospod i valja Ga hvaliti veoma;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Jer su svi Bogovi u naroda ništa;
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Slava je i veličanstvo pred Njim,
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Dajte Gospodu, plemena narodna,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Dajte Gospodu slavu prema imenu Njegovom,
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Strepi pred Njim, sva zemljo;
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Nek se vesele nebesa i zemlja se raduje;
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Neka pljeska more i šta je u njemu;
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Tada neka se raduju drveta šumska pred Gospodom,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Hvalite Gospoda, jer je dobar,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 I recite:
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 I ostavi onde pred kovčegom zaveta Gospodnjeg Asafa i braću njegovu da služe pred kovčegom bez prestanka kao što treba od dana na dan,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 i Ovid-Edoma i braću njegovu, šezdeset i osam, Ovid-Edoma sina Jedutunovog i Osu, da budu vratari;
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 a Sadoka sveštenika i braću njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 da prinose žrtve paljenice Gospodu na oltaru za žrtve paljenice bez prestanka jutrom i večerom, i da čine sve što je napisano u zakonu Gospodnjem što je zapovedio Izrailju,
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 i s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je doveka milost Njegova,
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 s njima Emana i Jedutuna, da trube u trube i udaraju u kimvale i u druge sprave muzičke Bogu; a sinove Jedutunove da budu vratari.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Potom se raziđe sav narod, svak svojoj kući, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.