1 Crônicas 16

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I kad donesoše kovčeg Božji, namestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Potom prinesavši David žrtve paljenice i žrtve zahvalne, blagoslovi narod u ime Gospodnje.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 I razdade svim Izrailjcima, i ljudima i ženama, svakom po jedan hleb i komad mesa i vrč vina.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Potom postavi pred kovčegom Gospodnjim sluge među Levitima da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjevog:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asafa poglavara, a drugog za njim Zahariju, i Jeila i Semiramota i Jehila i Matatiju i Elijava i Venaju i Ovid-Edoma; i Jeilo udaraše u psaltire i gusle, a Asaf u kimvale,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 a Venaja i Jazilo sveštenici behu jednako s trubama pred kovčegom zaveta Gospodnjeg.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braća njegova:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Hvalite Gospoda; glasite ime Njegovo;
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Pevajte mu, slavite Ga,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Hvalite se svetim imenom Njegovim;
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Tražite Gospoda i silu Njegovu;
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Pamtite čudesa Njegova, koja je učinio,
12 — ausente —
13 Seme Izrailjevo sluge su Njegove,
13 — ausente —
14 On je Gospod Bog naš,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Pamtite uvek zavet Njegov,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Šta je zavetovao Avramu
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 To je postavio Jakovu za zakon
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Govoreći:
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Tada vas beše malo na broj,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Iđahu od naroda do naroda,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Ne dade nikome da im naudi,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Ne dirajte u pomazanike moje
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Pevaj Gospodu, sva zemljo!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Kazujte po narodima slavu Njegovu,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Jer je velik Gospod i valja Ga hvaliti veoma;
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Jer su svi Bogovi u naroda ništa;
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Slava je i veličanstvo pred Njim,
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Dajte Gospodu, plemena narodna,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Dajte Gospodu slavu prema imenu Njegovom,
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Strepi pred Njim, sva zemljo;
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Nek se vesele nebesa i zemlja se raduje;
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Neka pljeska more i šta je u njemu;
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Tada neka se raduju drveta šumska pred Gospodom,
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Hvalite Gospoda, jer je dobar,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 I recite:
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Blagosloven Gospod Bog Izrailjev
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 I ostavi onde pred kovčegom zaveta Gospodnjeg Asafa i braću njegovu da služe pred kovčegom bez prestanka kao što treba od dana na dan,
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 i Ovid-Edoma i braću njegovu, šezdeset i osam, Ovid-Edoma sina Jedutunovog i Osu, da budu vratari;
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 a Sadoka sveštenika i braću njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 da prinose žrtve paljenice Gospodu na oltaru za žrtve paljenice bez prestanka jutrom i večerom, i da čine sve što je napisano u zakonu Gospodnjem što je zapovedio Izrailju,
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 i s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je doveka milost Njegova,
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 s njima Emana i Jedutuna, da trube u trube i udaraju u kimvale i u druge sprave muzičke Bogu; a sinove Jedutunove da budu vratari.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Potom se raziđe sav narod, svak svojoj kući, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.