Jó 41

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Puedes tú sacar \+w con|strong="H1571"\+w* un anzuelo \+w el|strong="H1571"\+w* cocodrilo, atar \+w con|strong="H1571"\+w* una cuerda su lengua?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 ¿Pondrás una soga \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* nariz, \+w y|strong="H3588"\+w* perforarás \+w con|strong="H3588"\+w* garfio \+w su|strong="H1931"\+w* quijada?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 ¿\+w Se|strong="H1931"\+w* acercará \+w a|strong="H3068"\+w* ti con palabras sumisas \+w o|strong="H3068"\+w* te hablará con lisonjas?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 ¿Hará un pacto contigo para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H1697"\+w* tomes como esclavo perpetuo?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 ¿Jugarás con \+w él|strong="H4310"\+w* como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener \+w a|strong="H3068"\+w* tus niñas?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 ¿Los comerciantes harán negocio \+w por|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H4310"\+w*? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, \+w o|strong="H3068"\+w* su cabeza con arpones?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Pon tu mano sobre \+w él|strong="H5066"\+w*. Recuerda la batalla con \+w él|strong="H5066"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* volverás \+w a|strong="H3068"\+w* hacer.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 \+w Nadie|strong="H5869"\+w* se atreve \+w a|strong="H3068"\+w* despertarlo.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 ¿Quién me dio primero \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, para \+w que|strong="H6310"\+w* Yo le restituya? Todo lo \+w que|strong="H6310"\+w* hay debajo del cielo es mío.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra \+w a|strong="H3068"\+w* través de su doble coraza?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 ¿Quién abre la parte posterior \+w de|strong="H6440"\+w* su boca rodeada \+w de|strong="H6440"\+w* dientes espantosos?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w sí|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H5921"\+w* firme sello,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 tan unidas la una con la \+w otra|strong="H3644"\+w* que ni el aire pasa entre ellas.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Están soldadas, cada una \+w a|strong="H3068"\+w* su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Su estornudo \+w lanza|strong="H2595"\+w* destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 \+w De|strong="H1121"\+w* sus fosas nasales sale vapor como \+w el|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* una olla \+w que|strong="H3808"\+w* hierve al fuego.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 \+w En|strong="H5921"\+w* su nuca \+w se|strong="H5921"\+w* asienta \+w la|strong="H5921"\+w* fuerza. Ante \+w él|strong="H5921"\+w* cunde \+w el|strong="H5921"\+w* terror.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Cuando \+w se|strong="H5921"\+w* levanta, tiemblan \+w los|strong="H5921"\+w* valientes, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* quebrantamiento, retroceden.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 \+w La|strong="H1931"\+w* espada \+w no|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* alcanza, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanza, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanceta, ni \+w la|strong="H1931"\+w* flecha, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanza arrojadiza.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Nada hay semejante \+w a|strong="H3068"\+w* él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.