Jó 41
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 ¿Puedes tú sacar \+w con|strong="H1571"\+w* un anzuelo \+w el|strong="H1571"\+w* cocodrilo, atar \+w con|strong="H1571"\+w* una cuerda su lengua?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 ¿Pondrás una soga \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* nariz, \+w y|strong="H3588"\+w* perforarás \+w con|strong="H3588"\+w* garfio \+w su|strong="H1931"\+w* quijada?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 ¿\+w Se|strong="H1931"\+w* acercará \+w a|strong="H3068"\+w* ti con palabras sumisas \+w o|strong="H3068"\+w* te hablará con lisonjas?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 ¿Hará un pacto contigo para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H1697"\+w* tomes como esclavo perpetuo?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 ¿Jugarás con \+w él|strong="H4310"\+w* como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener \+w a|strong="H3068"\+w* tus niñas?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 ¿Los comerciantes harán negocio \+w por|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H4310"\+w*? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, \+w o|strong="H3068"\+w* su cabeza con arpones?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Pon tu mano sobre \+w él|strong="H5066"\+w*. Recuerda la batalla con \+w él|strong="H5066"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* volverás \+w a|strong="H3068"\+w* hacer.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 \+w Nadie|strong="H5869"\+w* se atreve \+w a|strong="H3068"\+w* despertarlo.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 ¿Quién me dio primero \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, para \+w que|strong="H6310"\+w* Yo le restituya? Todo lo \+w que|strong="H6310"\+w* hay debajo del cielo es mío.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra \+w a|strong="H3068"\+w* través de su doble coraza?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 ¿Quién abre la parte posterior \+w de|strong="H6440"\+w* su boca rodeada \+w de|strong="H6440"\+w* dientes espantosos?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w sí|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H5921"\+w* firme sello,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 tan unidas la una con la \+w otra|strong="H3644"\+w* que ni el aire pasa entre ellas.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Están soldadas, cada una \+w a|strong="H3068"\+w* su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Su estornudo \+w lanza|strong="H2595"\+w* destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 \+w De|strong="H1121"\+w* sus fosas nasales sale vapor como \+w el|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* una olla \+w que|strong="H3808"\+w* hierve al fuego.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 \+w En|strong="H5921"\+w* su nuca \+w se|strong="H5921"\+w* asienta \+w la|strong="H5921"\+w* fuerza. Ante \+w él|strong="H5921"\+w* cunde \+w el|strong="H5921"\+w* terror.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Cuando \+w se|strong="H5921"\+w* levanta, tiemblan \+w los|strong="H5921"\+w* valientes, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* quebrantamiento, retroceden.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 \+w La|strong="H1931"\+w* espada \+w no|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* alcanza, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanza, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanceta, ni \+w la|strong="H1931"\+w* flecha, ni \+w la|strong="H1931"\+w* lanza arrojadiza.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Nada hay semejante \+w a|strong="H3068"\+w* él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.