Jó 39
spabll (SPABLL) vs VC
1 “¿Saben|strong="H3045" ustedes cuándo|strong="H6256" paren las cabras montesas?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 ¿Saben|strong="H3045" cuántos meses|strong="H3391" dura su preñez,
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Se encorvan para parir a|strong="H3068" sus pequeños
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Sus crías crecen|strong="H7235" fuertes|strong="H1121" en|strong="H3318" el|strong="H1121" campo;
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 “¿Quién|strong="H4310" dejó|strong="H7971" libre|strong="H2670" al burro salvaje?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Yo le di el desierto por hogar
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Se|strong="H3808" burla del ruido de la ciudad|strong="H7151";
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Los|strong="H3605" cerros son su pastizal;
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 “¿Crees que|strong="H5921" el|strong="H5921" toro salvaje querrá servirte|strong="H5647"?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 ¿Podrás amarrarlo al arado para que haga surcos?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 ¿Confiarías en|strong="H3588" él|strong="H3588" solo por|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H7227" fuerza|strong="H3581"?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 ¿Crees que|strong="H3588" él|strong="H3588" te|strong="H3588" traerá la|strong="H3588" cosecha
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 “El avestruz agita sus alas|strong="H3671" con orgullo,
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Ella|strong="H5921" deja|strong="H5800" sus huevos en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 sin pensar que|strong="H3588" alguien los|strong="H3588" puede pisar
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Trata a|strong="H3068" sus crías con dureza, como si|strong="H3808" no|strong="H3808" fueran suyas,
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Y|strong="H3068" es|strong="H3588" que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" le dio sabiduría|strong="H2451"
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Pero cuando|strong="H6256" se levanta y corre,
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “¿Le diste|strong="H5414" tú la fuerza al caballo|strong="H5483"?
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 ¿Lo hiciste saltar como si fuera una langosta?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Escarba|strong="H2658" con fuerza|strong="H3581" el valle|strong="H6010", orgulloso de su poder|strong="H3581",
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Se|strong="H3808" burla del miedo|strong="H6343" y no|strong="H3808" se|strong="H3808" asusta de|strong="H6440" nada|strong="H3808";
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" resuena la|strong="H5921" aljaba de|strong="H5921" flechas,
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Tiembla de|strong="H3588" impaciencia y|strong="H3588" corre por|strong="H3588" el|strong="H3588" campo;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Al oír el clarín, parece decir: ‘¡Epa!’;
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 “¿Vuela el halcón porque tú eres sabio,
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 ¿Acaso el|strong="H5921" águila vuela alto|strong="H7311" porque|strong="H3588" tú se|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandas,
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Ella|strong="H5921" vive en|strong="H5921" los|strong="H5921" riscos y|strong="H5921" allí duerme,
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Desde allí|strong="H8033" busca comida;
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Sus|strong="H1931" polluelos se|strong="H1931" alimentan de|strong="H1818" sangre|strong="H1818";
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.