Jó 39
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 “¿Saben|strong="H3045" ustedes cuándo|strong="H6256" paren las cabras montesas?
1 “Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as
2 ¿Saben|strong="H3045" cuántos meses|strong="H3391" dura su preñez,
2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
3 Se encorvan para parir a|strong="H3068" sus pequeños
3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
4 Sus crías crecen|strong="H7235" fuertes|strong="H1121" en|strong="H3318" el|strong="H1121" campo;
4 Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
5 “¿Quién|strong="H4310" dejó|strong="H7971" libre|strong="H2670" al burro salvaje?
5 “Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
6 Yo le di el desierto por hogar
6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
7 Se|strong="H3808" burla del ruido de la ciudad|strong="H7151";
7 Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
8 Los|strong="H3605" cerros son su pastizal;
8 Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
9 “¿Crees que|strong="H5921" el|strong="H5921" toro salvaje querrá servirte|strong="H5647"?
9 “Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
10 ¿Podrás amarrarlo al arado para que haga surcos?
10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
11 ¿Confiarías en|strong="H3588" él|strong="H3588" solo por|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H7227" fuerza|strong="H3581"?
11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
12 ¿Crees que|strong="H3588" él|strong="H3588" te|strong="H3588" traerá la|strong="H3588" cosecha
12 Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
13 “El avestruz agita sus alas|strong="H3671" con orgullo,
13 “Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
14 Ella|strong="H5921" deja|strong="H5800" sus huevos en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
14 A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
15 sin pensar que|strong="H3588" alguien los|strong="H3588" puede pisar
15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16 Trata a|strong="H3068" sus crías con dureza, como si|strong="H3808" no|strong="H3808" fueran suyas,
16 Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
17 Y|strong="H3068" es|strong="H3588" que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" le dio sabiduría|strong="H2451"
17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
18 Pero cuando|strong="H6256" se levanta y corre,
18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
19 “¿Le diste|strong="H5414" tú la fuerza al caballo|strong="H5483"?
19 “Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
20 ¿Lo hiciste saltar como si fuera una langosta?
20 É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
21 Escarba|strong="H2658" con fuerza|strong="H3581" el valle|strong="H6010", orgulloso de su poder|strong="H3581",
21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
22 Se|strong="H3808" burla del miedo|strong="H6343" y no|strong="H3808" se|strong="H3808" asusta de|strong="H6440" nada|strong="H3808";
22 Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
23 Sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" resuena la|strong="H5921" aljaba de|strong="H5921" flechas,
23 Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os
24 Tiembla de|strong="H3588" impaciencia y|strong="H3588" corre por|strong="H3588" el|strong="H3588" campo;
24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25 Al oír el clarín, parece decir: ‘¡Epa!’;
25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
26 “¿Vuela el halcón porque tú eres sabio,
26 “É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
27 ¿Acaso el|strong="H5921" águila vuela alto|strong="H7311" porque|strong="H3588" tú se|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandas,
27 Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
28 Ella|strong="H5921" vive en|strong="H5921" los|strong="H5921" riscos y|strong="H5921" allí duerme,
28 Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
29 Desde allí|strong="H8033" busca comida;
29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
30 Sus|strong="H1931" polluelos se|strong="H1931" alimentan de|strong="H1818" sangre|strong="H1818";
30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.