Jó 39

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 “¿Saben|strong="H3045" ustedes cuándo|strong="H6256" paren las cabras montesas?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 ¿Saben|strong="H3045" cuántos meses|strong="H3391" dura su preñez,
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 Se encorvan para parir a|strong="H3068" sus pequeños
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 Sus crías crecen|strong="H7235" fuertes|strong="H1121" en|strong="H3318" el|strong="H1121" campo;
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 “¿Quién|strong="H4310" dejó|strong="H7971" libre|strong="H2670" al burro salvaje?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 Yo le di el desierto por hogar
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 Se|strong="H3808" burla del ruido de la ciudad|strong="H7151";
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 Los|strong="H3605" cerros son su pastizal;
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 “¿Crees que|strong="H5921" el|strong="H5921" toro salvaje querrá servirte|strong="H5647"?
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 ¿Podrás amarrarlo al arado para que haga surcos?
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 ¿Confiarías en|strong="H3588" él|strong="H3588" solo por|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H7227" fuerza|strong="H3581"?
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 ¿Crees que|strong="H3588" él|strong="H3588" te|strong="H3588" traerá la|strong="H3588" cosecha
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 “El avestruz agita sus alas|strong="H3671" con orgullo,
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 Ella|strong="H5921" deja|strong="H5800" sus huevos en|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 sin pensar que|strong="H3588" alguien los|strong="H3588" puede pisar
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 Trata a|strong="H3068" sus crías con dureza, como si|strong="H3808" no|strong="H3808" fueran suyas,
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 Y|strong="H3068" es|strong="H3588" que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" le dio sabiduría|strong="H2451"
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 Pero cuando|strong="H6256" se levanta y corre,
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “¿Le diste|strong="H5414" tú la fuerza al caballo|strong="H5483"?
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 ¿Lo hiciste saltar como si fuera una langosta?
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 Escarba|strong="H2658" con fuerza|strong="H3581" el valle|strong="H6010", orgulloso de su poder|strong="H3581",
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 Se|strong="H3808" burla del miedo|strong="H6343" y no|strong="H3808" se|strong="H3808" asusta de|strong="H6440" nada|strong="H3808";
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 Sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" resuena la|strong="H5921" aljaba de|strong="H5921" flechas,
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 Tiembla de|strong="H3588" impaciencia y|strong="H3588" corre por|strong="H3588" el|strong="H3588" campo;
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 Al oír el clarín, parece decir: ‘¡Epa!’;
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 “¿Vuela el halcón porque tú eres sabio,
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 ¿Acaso el|strong="H5921" águila vuela alto|strong="H7311" porque|strong="H3588" tú se|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandas,
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 Ella|strong="H5921" vive en|strong="H5921" los|strong="H5921" riscos y|strong="H5921" allí duerme,
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 Desde allí|strong="H8033" busca comida;
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 Sus|strong="H1931" polluelos se|strong="H1931" alimentan de|strong="H1818" sangre|strong="H1818";
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.