Salmos 78

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 zvatakanzwa nezvatakaziva,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Hatingazozvivanziri vana vavo;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Akatema zvirevo zvaJakobho
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Havazofanani namadzitateguru avo,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 havana kuchengeta sungano yaMwari,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Vakakanganwa zvaakaita,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Akavatungamirira negore masikati,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Akapamura ruware mugwenga
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 akabudisa hova dzemvura paruware
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Asi vakaramba vachingomutadzira,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Vakaedza Mwari nobwoni
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Vakapopotera Mwari, vachiti,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 nokuti havana kutenda muna Mwari
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Asi akarayira matenga kumusoro
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Kunyange zvakadaro
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Havana kurangarira simba rake,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake;
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Akavafambisa norugare,
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Asi vakaedza Mwari
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Akaisa vanhu vake kumunondo;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Moto wakaparadza majaya avo,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ipapo akaramba matende aJosefa,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 akamubvisa pakufudza makwai
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.