Salmos 78

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 zvatakanzwa nezvatakaziva,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Hatingazozvivanziri vana vavo;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Akatema zvirevo zvaJakobho
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Havazofanani namadzitateguru avo,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 havana kuchengeta sungano yaMwari,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Vakakanganwa zvaakaita,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Akavatungamirira negore masikati,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Akapamura ruware mugwenga
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 akabudisa hova dzemvura paruware
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Asi vakaramba vachingomutadzira,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Vakaedza Mwari nobwoni
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Vakapopotera Mwari, vachiti,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 nokuti havana kutenda muna Mwari
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Asi akarayira matenga kumusoro
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Kunyange zvakadaro
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Havana kurangarira simba rake,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Akavafambisa norugare,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Asi vakaedza Mwari
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Akaisa vanhu vake kumunondo;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Moto wakaparadza majaya avo,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Ipapo akaramba matende aJosefa,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 akamubvisa pakufudza makwai
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.