Salmos 78

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 zvatakanzwa nezvatakaziva,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Hatingazozvivanziri vana vavo;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Akatema zvirevo zvaJakobho
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Havazofanani namadzitateguru avo,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 havana kuchengeta sungano yaMwari,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Vakakanganwa zvaakaita,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Akavatungamirira negore masikati,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Akapamura ruware mugwenga
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 akabudisa hova dzemvura paruware
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Asi vakaramba vachingomutadzira,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Vakaedza Mwari nobwoni
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Vakapopotera Mwari, vachiti,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 nokuti havana kutenda muna Mwari
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Asi akarayira matenga kumusoro
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Kunyange zvakadaro
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Havana kurangarira simba rake,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa;
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Akavafambisa norugare,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Asi vakaedza Mwari
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo;
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Akaisa vanhu vake kumunondo;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Moto wakaparadza majaya avo,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Ipapo akaramba matende aJosefa,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 akamubvisa pakufudza makwai
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo;
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.