Salmos 78
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA
1 Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu;
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 zvatakanzwa nezvatakaziva,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Hatingazozvivanziri vana vavo;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Akatema zvirevo zvaJakobho
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Havazofanani namadzitateguru avo,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 havana kuchengeta sungano yaMwari,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Vakakanganwa zvaakaita,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati;
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Akavatungamirira negore masikati,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Akapamura ruware mugwenga
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 akabudisa hova dzemvura paruware
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Asi vakaramba vachingomutadzira,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Vakaedza Mwari nobwoni
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Vakapopotera Mwari, vachiti,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 nokuti havana kutenda muna Mwari
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Asi akarayira matenga kumusoro
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa;
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza;
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka;
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Kunyange zvakadaro
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve;
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Havana kurangarira simba rake,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti,
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa;
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Akavafambisa norugare,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Asi vakaedza Mwari
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira;
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo;
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Akaisa vanhu vake kumunondo;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Moto wakaparadza majaya avo,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ipapo akaramba matende aJosefa,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 akamubvisa pakufudza makwai
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo;
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.