Salmos 78

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 zvatakanzwa nezvatakaziva,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Hatingazozvivanziri vana vavo;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Akatema zvirevo zvaJakobho
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Havazofanani namadzitateguru avo,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 havana kuchengeta sungano yaMwari,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Vakakanganwa zvaakaita,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Akavatungamirira negore masikati,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Akapamura ruware mugwenga
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 akabudisa hova dzemvura paruware
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Asi vakaramba vachingomutadzira,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Vakaedza Mwari nobwoni
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Vakapopotera Mwari, vachiti,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 nokuti havana kutenda muna Mwari
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Asi akarayira matenga kumusoro
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Kunyange zvakadaro
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Havana kurangarira simba rake,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Akavafambisa norugare,
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Asi vakaedza Mwari
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Akaisa vanhu vake kumunondo;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Moto wakaparadza majaya avo,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Ipapo akaramba matende aJosefa,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 akamubvisa pakufudza makwai
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.