Salmos 107

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Vakafara parakadzikama,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.