Salmos 107

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Vakafara parakadzikama,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.