Salmos 107
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Vakafara parakadzikama,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.