Salmos 107
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Vakafara parakadzikama,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.