Salmos 107
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Vakafara parakadzikama,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.