Salmos 107
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 avo vaakaunganidza kubva panyika dzose,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Vakava nenzara nenyota,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Akavafambisa nenzira yakarurama
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 nokuti anogutsa vane nyota,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Saka akaita kuti vashande zvinorwadza;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 nokuti anopwanya masuo endarira,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Vakasema zvokudya zvose,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Akatuma shoko rake uye akavaporesa;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Vakaona mabasa aJehovha,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Nokuti akataura uye akamutsa dutu
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Vakafara parakadzikama,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ngavamukudze paungano yavanhu,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Akashandura nzizi dzikava gwenga,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Akashandura gwenga rikava madziva emvura,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ndipo paakagarisa vane nzara,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Vakarurama vanozviona vagofara,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.