Salmos 105
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Ngarikudzwe zita rake dzvene;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 imi vana vaAbhurahama muranda wake,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 sungano yaakaita naAbhurahama,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 “Ndichapa nyika yeKenani kwauri
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Pavaiva vashoma pakuwanda,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira;
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Musabata vazodziwa vangu;
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Akadana nzara panyika
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 uye akatuma munhu pamberi pavo,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 kusvikira zvaakareva zvazadziswa,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Akamuita tenzi weimba yake,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 kuti arayire machinda ake sezvaaida
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Ipapo Israeri akapinda muIjipiti;
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Jehovha akawanza vanhu vake chose;
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Akatuma Mozisi muranda wake,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Nyika yavo yakazara namatatya,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Akataura mapupira enhunzi akauya,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 akarova mizambiringa yavo nemionde yavo,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Akataura, mhashu dzikauya,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Ipapo akarova matangwe munyika yavo,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ijipiti yakafara pavakabva,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Akatatamura gore rikava chifukidzo,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Akazarura dombo, mvura ikatubuka;
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Akabudisa vanhu vake nomufaro,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 akavapa nyika dzendudzi,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 kuti vachengete zvaakatema
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.