Salmos 105

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Ngarikudzwe zita rake dzvene;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 imi vana vaAbhurahama muranda wake,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 sungano yaakaita naAbhurahama,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Ndichapa nyika yeKenani kwauri
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Pavaiva vashoma pakuwanda,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira;
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Musabata vazodziwa vangu;
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Akadana nzara panyika
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 uye akatuma munhu pamberi pavo,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 kusvikira zvaakareva zvazadziswa,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Akamuita tenzi weimba yake,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 kuti arayire machinda ake sezvaaida
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Ipapo Israeri akapinda muIjipiti;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Jehovha akawanza vanhu vake chose;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Akatuma Mozisi muranda wake,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Nyika yavo yakazara namatatya,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Akataura mapupira enhunzi akauya,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 akarova mizambiringa yavo nemionde yavo,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Akataura, mhashu dzikauya,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ipapo akarova matangwe munyika yavo,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ijipiti yakafara pavakabva,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Akatatamura gore rikava chifukidzo,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Akazarura dombo, mvura ikatubuka;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Akabudisa vanhu vake nomufaro,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 akavapa nyika dzendudzi,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 kuti vachengete zvaakatema
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.