Salmos 105
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA
1 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Ngarikudzwe zita rake dzvene;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 imi vana vaAbhurahama muranda wake,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 sungano yaakaita naAbhurahama,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Ndichapa nyika yeKenani kwauri
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Pavaiva vashoma pakuwanda,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Musabata vazodziwa vangu;
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Akadana nzara panyika
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 uye akatuma munhu pamberi pavo,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 kusvikira zvaakareva zvazadziswa,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Akamuita tenzi weimba yake,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 kuti arayire machinda ake sezvaaida
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Ipapo Israeri akapinda muIjipiti;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Jehovha akawanza vanhu vake chose;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Akatuma Mozisi muranda wake,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Nyika yavo yakazara namatatya,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Akataura mapupira enhunzi akauya,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 akarova mizambiringa yavo nemionde yavo,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Akataura, mhashu dzikauya,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ipapo akarova matangwe munyika yavo,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ijipiti yakafara pavakabva,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Akatatamura gore rikava chifukidzo,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Akazarura dombo, mvura ikatubuka;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Akabudisa vanhu vake nomufaro,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 akavapa nyika dzendudzi,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 kuti vachengete zvaakatema
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.