Salmos 105

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ngarikudzwe zita rake dzvene;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 imi vana vaAbhurahama muranda wake,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 sungano yaakaita naAbhurahama,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “Ndichapa nyika yeKenani kwauri
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Pavaiva vashoma pakuwanda,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Musabata vazodziwa vangu;
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Akadana nzara panyika
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 uye akatuma munhu pamberi pavo,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 kusvikira zvaakareva zvazadziswa,
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe,
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Akamuita tenzi weimba yake,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 kuti arayire machinda ake sezvaaida
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Ipapo Israeri akapinda muIjipiti;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Jehovha akawanza vanhu vake chose;
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Akatuma Mozisi muranda wake,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima,
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Nyika yavo yakazara namatatya,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Akataura mapupira enhunzi akauya,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 akarova mizambiringa yavo nemionde yavo,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Akataura, mhashu dzikauya,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ipapo akarova matangwe munyika yavo,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe,
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Ijipiti yakafara pavakabva,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Akatatamura gore rikava chifukidzo,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Akazarura dombo, mvura ikatubuka;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Akabudisa vanhu vake nomufaro,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 akavapa nyika dzendudzi,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 kuti vachengete zvaakatema
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.