Provérbios 3

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya;
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 munzira dzako dzose umutungamidze,
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako;
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako,
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira,
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda,
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Hunokosha kupfuura marubhi;
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi;
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Nzira dzahwo dzinofadza,
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira;
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 zvichava upenyu kwauri,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare,
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi,
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo,
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Usati kumuvakidzani wako,
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa,
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero,
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka,
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza,
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa,
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.